DIALOOG / DIALOGUE

Dialoog                                 Dialogue

Boer:     Ik ploeg de aarde goed en diep
want kweek dat moet vergaan
dan krijg ik akkers prachtig zwart
en zaai ik maïs en graan

Fermier:  Je laboure la terre bien profond
                     car  l’herbe doit crever
                     ainsi j’ai des champs bien noir
                     et je sème du maïs et du blé.

Indiaan:     Wie snijdt er nu Moeder Aarde stuk?
wie voort er toch haar huid.
Wat is er béter dan wat ik pluk
Zij geeft mij al haar kruid !

   Indien:     Mais qui coupera sa Mère la Terre?
                     qui raye ainsi sa peau.
                     qu’est ce qu’il y a de mieux
                                        que ce que je cueille
                     Elle donne toutes ses plantes,
                                                               si beau !

Boer:      Ik mest mijn beesten groot met meel
en spuit hen tegen ‘t wee
en met het drek en afval
mest ik het land weer mee.

Fermier:     J’élève mes bêtes avec de la farine
                  et je les vaccine contre le mal
                  et la purin et le fumier
                  c’est de l’engrais pour les champs.

Indiaan:    De kuddes grazen ook wel zo
de sterkste die blijft leven
het beste vee blijft voortbestaan
zonder bemoeienis te geven.

  Indien:    Le troupeau se nourrie comme ça
                     les plus forts restent en vie
                     le meilleur bétail continu
                     sans qu’on se mêle de lui.

Boer:      Van dat bemeste land veel oogst
van vette varkens vlees
voor mijn gezin geen nood
voor honger genen vrees.

   Fermier:    De cette terre des grandes récoltes
                       de la viande des porcs engraissés 
                                                     (ou des bovines)
                        pour ma famille pas de problèmes
                        pas de peur pour la famine.

Indiaan:    Mijn kinderen eten rauw en vers
al wat de Natuur hen geeft
en naar het ritme van de Tijd
men het oprechtste leeft !

  Indien:   Mes enfants mangent cru et frais
                    tout que la Nature leur donne
                    et selon le ritme des Saisons
                    on vivra le plus juste, (plus bonne) !
©hanny/jewH

( 70er jaren / années 70 – traduction beaucoup plus tard, ’90 )

IMG_4953

Publicités

2 réflexions sur “DIALOOG / DIALOGUE

    1. Ja Leen, het is nog simpel want ik weet niet hoé het ‘te versieren’… maar da’s niet zo belangrijk vind ik… Je reaktie staat er goed ! dank je wel …. ik begin pas en mijn woordpress staat nog in de kinderschoentjes.. Had niet eens in de gaten dat dit een franse wordpress was… je hebt het tovh gevonden ! tot de volgende keer, ❤

      J'aime

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s